Lietuvos verslo ir valstybės lyderių įvertinta kokybė!

Rekomendacijos

Šįryt gauta padėka įkvėpė visai dienai! Dėkojame, kad matote ir vertinate mūsų pastangas:-)

“Sveiki,
Vertimus gavau. Ačiū jums labai. Kaip visada, jūs geriausi.

 

 

Plačiau >

Publikacijos

2014-07-24 „Kokie kalbos reikalavimai taikomi blankams? “, daugiau skaitykite „Naujienlaiškiai.

2014-06-19 „Vertimo kokybė: kas priklauso ir nepriklauso nuo mūsų, užsakovų ir vertėjų“, daugiau skaitykite „Publikacijos“.

Plačiau >

Naujienos

2014-02-26 Nauja partnerystė: tapome „Verslo žinių“ vertimo partneriais.

2014-02-20 Dėkojame dalyvavusiems seminare „Dokumentų rengimo taisyklės ir vengtinos klaidos“. Daugiau skaitykite „Seminarai“.

Plačiau >

Faktai

Daugiau nei 2 000 puslapių per mėnesį.

Visuomet laiku ir kokybiškai.

Daugiau nei 70 pasaulio kalbų.

Daugiau nei 500 patyrusių vertėjų.

Lietuvos verslo ir valstybės lyderių įvertinta kokybė!

Kodėl mes?

Jums verta į mus kreiptis, jei:
  • Jūsų tekstas svarbus ir nenorite rizikuoti savo verslu, finansais ar reputacija, kuriems grėsmę sukeltų vertimo klaidos.

  • Norite būti ramūs, kad nereikės neplanuotai skirti laiko ir nervų vertimo klaidoms taisyti.

  • Norite būti ramūs, kad vertimą tikrai gausite sutartu laiku ir jums neteks tvarkytis su skaudžiomis vertimų biurų organizacinių ir planavimo įgūdžių stokos pasekmėmis.

  • Reikalingas jūsų srities specialistas, kuris išmano, ką verčia, todėl net ir užsakydamas vertimą pirmą kartą viliatės, kad vertimas bus parašytas „jūsų kalba“.

  • Reikalingas patyręs partneris, kuris nebijotų prisiimti atsakomybės už daugiakalbius projektus.

  • Neplanuotais atvejais reikia „sergančio už jūsų rezultatą“ partnerio, kuris padarytų viską, kas įmanoma ir neįmanoma, siekdamas pateikti vertimą laiku.

  • Norite, kad vertimą patikrintų gimtakalbis redaktorius.

  • Tikitės profesionalios vertėjų ir kalbininkų konsultacijos.

  • Reikia vertimo maketavimo, tvirtinimo ar kitų kalbos paslaugų.

  • Jums reikia garantijų, kad vertėjai žodžiu yra kompetentingi versti tiek ekspertui, tiek Prezidentui.

Projektų vadovė

Justina Vaišnoraitė

Skambinkite mums tel. (8 5) 241 3156, rašykite el. paštu vertimai@arslibri.lt arba užpildykite vertimo kainos užklausą.

Copyright © 2012 UAB „Ars libri“

Lietuvos verslo ir valstybės lyderių įvertinta kokybė!

Vertimas ir vertėjavimas

Teikiame vertimų paslaugas daugiau nei iš ir į 70 užsienio kalbų. Verčiame ne tik iš ir į lietuvių kalbą, bet ir organizuojame vertimus tarp įvairių pasaulio kalbų. Dažniausiai teikiame vertimų raštu ir vertėjavimo paslaugas:

Vertimas raštu – tai rašytinio teksto prasmės perteikimas iš vienos kalbos į kitą. Į vertimo procesą įtraukiamas kontekstas, dviejų kalbų rašybos ir skyrybos taisyklės, kalbiniai išsireiškimai ir idiomos, specifinė terminologija ir t. t. Verčiant tekstus, perteikiamas specifinis jų stilius. Vertėjas, pasitelkdamas savo semantinę kompetenciją, siekia, kad išverstas tekstas skambėtų natūraliai, tarsi būtų parašytas originalo kalba. Konkrečių sričių tekstus verčia jas išmanantys specialistai.

Vertėjavimą galima skirti į nuoseklųjį, sinchroninį ir vertimą šnabždant:
Nuoseklusis vertimas - tai vertimas žodžiu, kai vertėjas klauso kalbančio asmens ir, šiam padarius pauzę, nuosekliai išverčia išdėstytos minties esmę. Taip dažniausiai verčiama seminarų, mokymų, švenčių, verslo ir dalykinių susitikimų metu. Šio tipo vertimui speciali vertimo įranga nėra būtina. Atsižvelgiant į vertimo trukmę ir intensyvumą, gali dirbti vienas ar du vertėjai.
Sinchroninis vertimas dažniausiai atliekamas konferencijų, posėdžių, specialių renginių metu. Vertėjas, sėdėdamas specialioje klausymosi kabinoje, klausosi pranešėjo per ausines ir tuo pačiu metu per mikrofoną verčia tekstą. Kadangi šio vertimo metu kalbėjimas ir vertimas vyksta beveik tuo pačiu metu, vertimą būtinai turi atlikti du vertėjai, turintys tokio darbo patirties, specialių žinių, lingvistinių ir komunikacinių sugebėjimų.
Vertimas šnibždant - tai itin sudėtingas vertimas žodžiu, dažniausia atliekamas susirinkimų, konferencijų, teismų ar interviu metu. Vertėjas neturi specialios klausymosi kabinos, verčia šnibždėdamas į ausį – kad netrukdytų kitiems dalyviams.

Copyright © 2012 UAB „Ars libri“

Lietuvos verslo ir valstybės lyderių įvertinta kokybė!

Kokybė

Iššūkį išlaikyti aukščiausią kokybę, net esant labai trumpiems terminams ir itin specifiniams tekstams, lemia sisteminis požiūris į vertimo paslaugą.

Esame tikri, kad planuoti sėkmę galima tik sustygavus šias sritis: vertėjo, redaktoriaus, kokybės vadovo darnų darbą, vertimo kokybės ir procesų valdymo standartus, duomenų bazes, pagalbines vertimo programas bei dalyvaujant globalesniuose procesuose: nuolatos stebint visos vertimų rinkos pulsą per veiklą asociacijose ir kituose korporatyviniuose renginiuose, skatinančiuose generuoti, stebėti bei diegti naujoves, leidžiančias lanksčiau ir sparčiau taikytis prie besikeičiančių užsakovų poreikių.

Suprantame, kad visos šios priemonės bus bevertės, jei komandoje nedirbs tomis pačiomis vertybėmis ir darbo principais besivadovaujantys žmonės. Vidiniai ir profesiniai principai yra aukščiau visų standartų ir metodikų, tad leis rasti tinkamiausią sprendimą ir tose situacijose, kurių neįmanoma aprašyti ir numatyti.

Sinerginį rezultatą kurianti darni veiksmų visuma.

Copyright © 2012 UAB „Ars libri“

Lietuvos verslo ir valstybės lyderių įvertinta kokybė!

Etikos kodeksas

Manome, kad aukštos moralės normos ir etiškas elgesys būtini sėkmingai profesinei praktikai. Todėl neapsiribodami bendromis etikos normomis, turime ir nuolat pildome vidinį etikos kodeksą – gaires, pagal kurias suformuota mūsų komanda, besivadovaujanti tais pačiais principais tiek gyvenime, tiek profesinėje veikloje. Norime skleisti savo užtikrintą poziciją, kad verslo etikos apsibrėžimas ir jos laikymasis yra įmonės veiklos pagrindas, ant kurio turi būti formuojamos visos veiklos sritys, pradedant paslaugų teikimu, kokybe, baigiant elgsena su partneriais, tiekėjais, užsakovais ir konkurentais.

Mūsų etiškos elgsenos gairės apima:

1. Vertybes: išsamiau skaitykite „Vertybės“.
2. Darbuotojų darbą: išsamiau skaitykite „Komanda“.
3. Ryšius su užsakovais: išsamiau skaitykite „Darbo principai“.
   •  Vertimų biuras „Ars libri“ nesiorientuoja į pelno maksimizavimą kaip veikos rezultatą: mūsų orientacija
       teikti aukščiausius  profesinės veiklos standartus atitinkančias paslaugas, sąžininga konkurencija bei
       skaidrūs veiklos principai, garantuojantys verslo patikimumą, taigi ir stabilumą, tęstinumą ir
       pelningumą.
   •  Kiekvienas klientas mums vienodai svarbus, tad visiems taikomi vienodi darbo principai, nepriklausomai
       nuo užsakovo ar užsakymo dydžio.
   •  Mūsų žodis ir įsipareigojimas yra mūsų parašas, tad imamės visų įmanomų ir neįmanomų priemonių,
       kad įsipareigojimai būtų įvykdyti laiku, nepriklausomai nuo užduoties sudėtingumo.
   •  Esame už sąžiningą verslą ir konkuravimą, todėl dalyvaudami viešuosiuose pirkimuose kategoriškai
       atsisakome ieškoti kitų nei sąžininga konkurencija pagrįstų būdų.
4. Ryšius su kolegomis, tiekėjais, konkurentais:
   •  Ieškome partnerių, besivadovaujančių tokiais pat kaip ir mūsų darbo principais ir vertybėmis, žinodami
       kad tai lengvina dialogą, bendrą darbą ir požiūrį į rezultatą.
   •  Atliekame mokėjimus be jokio nepateisinamo delsimo.
   •  Vadovaujamės nuostata, kad mūsų konkurentai yra mūsų partneriai, verčiantys mus nuolatos tobulėti,
       nes pasirinkame matyti ne grėsmes, o sąlyčio taškus bei partnerystės naudą – kaip antai vertimų
       srities reputacijos kėlimas, kokybės standartizavimas, profesinės kvalifikacijos kėlimas, iš kurių laimi
       tiek pavieniai biurai, tiek visa rinka.
5. Ryšius su bendruomenėmis: išsamiau skaitykite „Socialinė atsakomybė“, „Edukacinė atsakomybė“.

Copyright © 2012 UAB „Ars libri“

Lietuvos verslo ir valstybės lyderių įvertinta kokybė!

Karjera

Prie savo komandos kviečiame prisijungti įvairių kalbų vertėjus ir redaktorius. Mums svarbu, kad jūs:

  • puikiai mokėtumėte užsienio kalbą;
  • gerai išmanytumėte sritį, kurioje specializuojatės;
  • labai gerai išmanytumėte lietuvių kalbą: gramatiką, stilistiką, skyrybą;
  • būtumėte atsakingas ir darbus atliktumėte laiku.

 

Jeigu atitinkate šiuos reikalavimus, užpildykite anketą arba atsiųskite savo gyvenimo aprašymą el. paštu cv@arslibri.lt, ir mes jums atsiųsime bandomąją užduotį, pagal kurią nuspręsime, ar jūsų vertimas atitinka mūsų kokybės reikalavimus.

Copyright © 2012 UAB „Ars libri“

Lietuvos verslo ir valstybės lyderių įvertinta kokybė!